[ junio 19, 2024 by mary 6 Comments ]

Το 4ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ στον Ευρυβιάδη Σοφό – H Απονομή

Genesis Expo will gather over 5,000 CTOs in one place, and about another 11,000 engineers. If you are a first time dev at Expo this post should help you think about your trip.

COMUNICADO DE PRENSA

Entrega del IV Premio LEA de Traducción Literaria

Το 4ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ στον Ευρυβιάδη Σοφό

για το μυθιστόρημα Αβέβαιη δόξα του Καταλανού Ζοάν Σάλες (εκδόσεις Άγρα).

 

Ιδιαίτερα συγκινημένος παρέλαβε το βραβείο καλύτερης μετάφρασης που απονέμει κάθε χρόνο το ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΕΛΛΗΝΟ-ΙΒΗΡΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΛΕΑ, ο μεταφραστής Ευρυβιάδης Σοφός κατά την επίσημη τελετή έναρξης του Φεστιβάλ Λογοτεχνία Εν Αθήναις που έγινε την Τρίτη 18/06 το απόγευμα στο Αμφιθέατρο του Μουσείου της Ακρόπολης.

 

Ο Ευρυβιάδης Σοφός βραβεύτηκε από το Φεστιβάλ ΛΕΑ για τη μετάφραση από τα καταλανικά του βιβλίου «Αβέβαιη δόξα» του ισπανού συγγραφέα Joan Sales που κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Άγρα το 2023.

 

Το Φεστιβάλ ΛΕΑ (Λογοτεχνία Εν Αθήναις) εγκαινίασε το θεσμό του βραβείου λογοτεχνικής μετάφρασης το 2021 με έπαθλο το συμβολικό ποσό των 1.000 ευρώ.

Φέτος απονεμήθηκε στον Ευρυβιάδη Σοφό το 4ο βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης ΛΕΑ. Το βραβείο ανακοίνωσε κατά την τελετή εγκαινίων του φεστιβάλ, η νικήτρια του διαγωνισμού της περσινής χρονιάς, Χριστίνα Θεοδωροπούλου.

Το εν λόγω βραβείο απονέμεται στον μεταφραστή, στη μεταφράστρια ή στη μεταφραστική ομάδα που έχει πραγματοποιήσει κατά το αμέσως προηγούμενο, σύμφωνα με την ημερομηνία έκδοσης του έργου, ημερολογιακό έτος, την καλύτερη πρώτη μετάφραση ή νέα μετάφραση ενός λογοτεχνικού έργου με γλώσσα πρωτοτύπου τα ισπανικά, τα πορτογαλικά, τα καταλανικά, τα βασκικά ή τα γαλικιανά. Αποκλείονται από τον διαγωνισμό επανεκδόσεις μεταφράσεων.

 

Φέτος υποβλήθηκαν στο φεστιβάλ ΛΕΑ προς κρίση 35 βιβλία.

 

Η κριτική επιτροπή για το 4ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ, με πρόεδρο τη νικήτρια του περσινού βραβείου, μεταφράστρια Χριστίνα Θεοδωροπούλου, και μέλη τη μεταφράστρια Λένα Φραγκοπούλου, βραβευμένη με το Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης Ινστιτούτου Θερβάντες του 2004 και τον δημοσιογράφο στο πολιτιστικό ρεπορτάζ Κώστα Μοστράτο, έχοντας αντιπαραβάλει τις μεταφράσεις με τα πρωτότυπα, με ιδιαίτερη ικανοποίηση διαπίστωσε τον υψηλό βαθμό ανταπόκρισης των έργων της βραχείας λίστας στα κριτήρια αξιολόγησης που είναι τα εξής:

 

1) Η εμβάθυνση στη μοναδικότητα κάθε πρωτοτύπου από τον μεταφραστή ή τη μεταφράστρια λαμβάνοντας υπόψη συντακτικές παραμέτρους, τη λεξιλογική ακρίβεια και αυστηρότητα, τον γλωσσικό εκφραστικό πλούτο και το ύφος.

 

2) Η επινοητικότητα, η δημιουργικότητα και η απαιτούμενη ακρίβεια και ευστοχία σε ζητήματα που αφορούν τον παραγόμενο στα ελληνικά λόγο.

 

3) Ο βαθμός των ειδικών δυσκολιών καθώς και το «ειδικό βάρος» του κάθε έργου στη γλώσσα στην οποία εκφράζεται και στο πολιτιστικό πλαίσιο το οποίο αντανακλά.

 

Η βραχεία λίστα περιλαμβάνει με αλφαβητική σειρά τους παρακάτω φιναλίστ μεταφραστές και μεταφράστριες:

 

Αγγελική Βασιλάκου για τη νουβέλα Ο άνεμος που σαρώνει της Αργεντινής Σέλβα Αλμάδα (εκδόσεις Κλειδάριθμος).

 

Anna Verriopoulou, conversarán sobre la antología. για τη συλλογή διηγημάτων Μύχιες καταστροφές της Ουρουγουανής Κριστίνα Πέρι Ρόσι (εκδόσεις Καστανιώτη).

 

Kostas Vrachnos για τη συλλογή δοκιμίων Ποιητική και πολιτική της αφήγησης του Αργεντινού Χούλιο Κορτάσαρ (Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης).

 

Κρίτων Ηλιόπουλος για τη νουβέλα Νυχτωδία της Χιλής του Χιλιανού Ρομπέρτο Μπολάνιο (εκδόσεις Άγρα).

 

Nanna Papanicoláu, για το μυθιστόρημα Μοντεβιδέο του Ισπανού Ενρίκε Βίλα-Μάτας (εκδόσεις Ίκαρος).

 

Ευρυβιάδης Σοφός για το μυθιστόρημα Αβέβαιη δόξα του Καταλανού Ζοάν Σάλες (εκδόσεις Άγρα).

 

Τιτίνα Σπερελάκη για το μυθιστόρημα Τα πετροχελίδονα του Βάσκου Φερνάντο Αραμπούρου (Εκδόσεις Πατάκη).

 

Αθηνά Ψυλλιά για τη νουβέλα Ένα ποτήρι οργή του Βραζιλιάνου, λιβανέζικης καταγωγής Ραντουάν Νασσάρ (Εκδόσεις Πατάκη).

 

Από αυτή τη βραχεία λίστα η κριτική επιτροπή, για την τελική απόφαση, στηρίχτηκε κατά κύριο λόγο στο 3ο από τα προαναφερθέντα κριτήρια, και σήμερα είχε την τιμή να απονείμει ομόφωνα το 4ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ για το 2023 στον Ευρυβιάδη Σοφό για το μυθιστόρημα Αβέβαιη δόξα του Καταλανού Ζοάν Σάλες (εκδόσεις Άγρα).

 

Σύμφωνα με το σκεπτικό της επιτροπής:

 

- Αβέβαιη Δόξα de Ζοάν Σάλες έχει χαρακτηριστεί ως το καλύτερο «ρωσικό» μυθιστόρημα που γράφτηκε ποτέ στα καταλανικά. Πρόκειται για το μεγαλύτερο –σε σημασία αλλά και όγκο– ισπανόφωνο μυθιστόρημα για τον Ισπανικό Εμφύλιο καθώς και για το πρώτο καταλανικό μυθιστόρημα (1956) που πραγματεύεται το ίδιο θέμα από την πλευρά των ηττημένων: ένα ανάγνωσμα πολυφωνικό, πολυδαίδαλο και σαγηνευτικό στο οποίο συντίθεται ο επικός καμβάς της κλασικής αφήγησης με την εσωτερική εστίαση του σύγχρονου μυθιστορήματος.

 

Ποια είναι όμως αυτή η αβέβαιη δόξα; Είναι η δόξα που αναζητούμε συνειδητά ή ασυνείδητα όσο είμαστε νέοι. Μια δόξα που δεν ορίζεται εύκολα και την αναζητούμε παντού, κυρίως στον έρωτα, αλλά και στον πόλεμο αν τύχει να διασταυρωθούμε μαζί του. Γι’ αυτήν μιλά ο συγγραφέας, συνδυάζοντας αριστοτεχνικά τρεις μορφές σε μία ιστορία: ημερολόγιο, επιστολικό μυθιστόρημα και αυτοβιογραφική αφήγηση, με άξονα τέσσερις κεντρικούς χαρακτήρες που βρίσκονται εγκλωβισμένοι στη δίνη του πολέμου, στην καλύτερη ηλικία τους.

 

Ο μεταφραστής αντιμετωπίζει πολύ επιτυχημένα τις φιλοσοφικές διαστάσεις του έργου, το συνεχές διαλεκτικό παιχνίδι και το άκρως απαιτητικό συγγραφικό ύφος, σε μια έκδοση αντάξια της θεμελιώδους σημασίας του έργου.

 

Η επιτροπή συνεχάρη, κατά πρώτο λόγο, τον Ευρυβιάδη Σοφό, τον οποίο και κάλεσε να συμμετάσχει ως πρόεδρος στην Κριτική Επιτροπή για το επόμενο Βραβείο ΛΕΑ Λογοτεχνικής Μετάφρασης, αλλά και τους μεταφραστές και τις μεταφράστριες της βραχείας λίστας, όπως και τους επιμελητές και τις επιμελήτριες, καθώς και τους εκδότες και τις εκδότριές τους.

 

El Festival LEA es uno de los acontecimientos literarios más destacados de la ciudad de Atenas desde 2008 y el único festival cultural en Grecia de temática literaria iberoamericana. Desde 2012, se realiza también en las islas de Lefkada y Creta y desde 2022 en la ciudad de Calcis.

 

Este evento cultural es organizado anualmente por la entidad sin ánimo de lucro LEA Festival Desarrollo Intercultural y el Instituto Cervantes de Atenas, con la participación de las Embajadas de Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, España, México, Panamá, Perú, Portugal, Uruguay y Venezuela, y el Consulado General Honorario de Colombia.

El XVI Festival LEA se llevará a cabo gracias al apoyo de los patrocinadores de oro Libra Group y Libra Philanthropies y al patrocinio de la Embajada de España, la Πρεσβείας της Κολομβίας στην Ιταλία παράλληλης διαπίστευσης για την Ελλάδα, του Consulado General Honorario de Colombia en Atenas con circunscripción en la República Helénica y de la la Fundación María Tsakosy al inestimable apoyo de Acción Cultural Española, del This is Athens, del Ινστιτούτου Καμόες, del Kyklos Travel y del Banco SantanderTodos juntos harán posible que una vez más el Festival LEA pueda ofrecer a Grecia días llenos de interesantes actividades que sin duda superarán con creces las expectativas del público en Atenas, Lefkada, Calcis, y La Canea, Creta.

 

PRENSA Y COMUNICACIÓN

E-MAIL:

press@lea-festival.com

Lena Matsiori - +30 6972 997338

Miguel Samothrakis - +30 6936 918471

 

WEBSITE

https://lea-festival.com

FACEBOOK

https://www.facebook.com/Solatino.gr

INSTAGRAM

https://www.instagram.com/lea.festival/

AboutMary Die

Comments [06]

  1. septiembre 14, 2024

    fatih elektrikçi SEO optimizasyonu, Google’da üst sıralara çıkmamıza yardımcı oldu. http://royalelektrik.com/

    Reply
  2. septiembre 17, 2024

    Way cool! Some eztremely valid points! I appreciate you writing tthis article and the rezt of the website is
    really good.

    Feel free to surf to my web blog: Akun slot gacor

    Reply
  3. septiembre 18, 2024

    Jangan liat ini ya dek ya Bokep Jepang Uncensored

    Reply
  4. septiembre 22, 2024

    The subsequent time I learn a weblog, I hope that it doesnt disappoint me as a lot as this one. I mean, I know it was my option to read, however I really thought youd have something attention-grabbing to say. All I hear is a bunch of whining about one thing that you would repair for those who werent too busy looking for attention.

    Reply
  5. septiembre 23, 2024

    silivri elektrikçi SEO çalışmaları sayesinde daha fazla potansiyel müşteri web sitemize ulaşıyor. http://www.royalelektrik.com/

    Reply
  6. octubre 10, 2024

    Just what I was looking for, regards for putting up.

    Reply

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

es_ESSpanish