JORNADA PROFESIONAL | “Traducción e inteligencia artificial: ¿herramienta, amenaza o colaboración?”

Instituto Cervantes de Atenas
10.30 h – 11.30 h
Jueves 11 de junio
Participan: Laura Salas, traductora española ,Tasos Flambouras, director de One9Six y Emilios Perdikaris, periodista. Modera: Nondas Syrrakos, asesor estratégico de la Cámara de Comercio Hispanohelénica
¿Puede la inteligencia artificial traducir literatura sin traicionar su esencia? ¿Qué lugar ocupa la sensibilidad humana en un proceso cada vez más automatizado? ¿Estamos ante una sustitución o ante una nueva forma de colaboración?
La irrupción de la inteligencia artificial está transformando radicalmente el campo de la traducción. Herramientas como DeepL o Google Translate, junto con modelos avanzados como ChatGPT, plantean nuevas preguntas sobre el papel del traductor: ¿estamos ante una revolución que democratiza el acceso a las lenguas o ante una amenaza para la creatividad y la precisión?
En español y griego
Con el apoyo de la Embajada de España, el Instituto Cervantes de Atenas y la Cámara de Comercio Hispanohelénica

