[ junio 2, 2025 by mary ]

VELADA DE POESIA | La poesía como reflejo entre culturas y testigo de memorias

21.00_GR (2)

Instituto Cervantes de Atenas – Terraza

21.00 – 21.50 

Jueves 19 de junio

En esta velada de poesía, las voces se entrelazan como hilos de una memoria colectiva que cruza geografías, lenguas y tiempos. Cada poema es un reflejo de culturas vividas y heredadas, una exploración íntima de identidades en tránsito. Poetas de distintos orígenes comparten versos que dialogan con el exilio, la pertenencia, el amor y la pérdida. Una celebración de la palabra como puente entre mundos y como refugio frente a la fugacidad del presente.

 

Andrea Cote (Colombia), traducción Aliki Manola

William González Guevara (Nicaragua-España), traducción Konstantinos Paleologos

Filipa Leal (Portugal), traducción Zoi Karambekiou

José Luis Peixoto (Portugal), traducción Zoi Karambekiou 

Beatriz saavedra (México), traducción: Ifigenia Doumi y Nikos Pratsinis

Antonis Skiathas (Grecia), traducción Eduardo Lucena 

Aléxios Mainas (Grecia), traducción Laura Salas 

 

Modera: Ifigenia Doumi

 

Con el apoyo de Acción Cultural Española, las Embajadas de Colombia en Roma recurrente en Grecia, España, México y Portugal, el Consulado general de Colombia en Grecia, el Instituto Cervantes de Atenas, el Instituto Camoes, el Festival Mundial de Poesía de Patras y la editorial Vakxikon. 

 


Instituto Cervantes de Atenas – Terraço
21h00 – 21h50

NOITE DE POESIA | A poesia como reflexo entre culturas e testemunho de memórias

Nesta noite dedicada à poesia, as vozes entrelaçam-se como fios de uma memória coletiva que atravessa geografias, línguas e tempos. Cada poema é um reflexo de culturas vividas e herdadas, uma exploração íntima de identidades em trânsito. Poetas de diferentes origens partilham versos que dialogam com o exílio, a pertença, o amor e a perda. Uma celebração da palavra como ponte entre mundos e como refúgio perante a fugacidade do presente.

Participantes:

  • Andrea Cote (Colômbia), tradução de Aliki Manola
  • William González Guevara (Nicarágua-Espanha), tradução de Konstantinos Paleologos
  • Filipa Leal (Portugal), tradução de Zoi Karambekiou
  • José Luís Peixoto (Portugal), tradução de Zoi Karambekiou
  • Beatriz Saavedra (México), tradução de Ifigenia Doumi y Nikos Pratsinis
  • Antonis Skiathas (Grécia), tradução de Eduardo Lucena
  • Aléxios Mainas (Grécia), tradução de Laura Salas

Moderação: Ifigenia Doumi

Com o apoio da Acción Cultural Española, das Embaixadas da Colômbia (em Roma, com acreditação na Grécia), Espanha, México e Portugal, do Consulado-Geral da Colômbia na Grécia, do Instituto Cervantes de Atenas, do Instituto Camões, do Festival Mundial de Poesia de Patras e da editora Vakxikon.

 

AboutMary Die

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

es_ESSpanish